Parlez-vous le français du XVIIe siècle?

Un article du Figaro sur le beau parler du XVIIe siècle et l’évolution du sens de certains mots et expressions:

«HARPAGON: Je te baillerai de ce raisonnement-ci par les oreilles.» (Acte I, scène trois) Ici, bailler signifie donner. Ce verbe ne subsiste plus qu’à travers l’expression bailler belle, qui a pour sens vouloir faire croire.

«HARPAGON: Donnez-moi un bâton tout à l’heure.» (Acte IV, scène trois) La locution adverbiale tout à l’heure créerait bien des quiproquos si Molière l’utilisait de nos jours…en effet, en son temps elle équivalait à immédiatement!